Psalms 50

O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te arguirei, e tudo te porei à vista.
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.