Psalms 38

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Davidin Psalmi muistoksi. Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas!
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Sillä sinun nuoles ovat minuun kiinnitetyt, ja sinun kätes painaa minua.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Ei ole terveys minun ruumiissani, sinun uhkauksestas: ja ei ole rauhaa minun luissani, minun synteini tähden.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Sillä minun syntini käyvät pääni ylitse; niinkuin raskas kuorma ovat he ylen raskaaksi tulleet.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Minun haavani haisevat ja mätänevät minun hulluuteni tähden.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Minä käyn kymärässä ja kumarruksissa: yli päivää minä käyn murheissani.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Sillä minun kupeeni peräti kuivettuvat, ja ei ole mitään tervettä minun ruumiissani.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Minä olen ylen paljon runneltu ja lyöty rikki: minä myrisen minun sydämeni kivusta.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Herra, sinun edessäs on kaikki minun haluni, ja minun huokaukseni ei ole sinulta salattu.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Minun sydämeni värisee, minun voimani on minusta luopunut, ja minun silmäini valkeus ei ole minun tykönäni.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Minun ystäväni ja lähimmäiseni ovat kohdastansa minua vastaan, ja minun omaiseni seisovat kaukana.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Jotka minun sieluani etsivät, ne virittelevät paulat minun eteeni, ja jotka minulle pahaa suovat, ne puhuvat sulaa pahuutta, ja petosta joka päivä ajattelevat.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Mutta minun täytyy olla niinkuin kuuron, ja ei mitään kuuleman, ja niinkuin mykän, joka ei avaja suutansa,
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Ja minun täytyy olla niinkuin se, joka ei mitään kuule, ja jonka suussa ei ole vastausta.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Mutta minä odotan sinua, Herra; sinä, Herra, minun Jumalani, kuultelet minua.
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Sillä minä ajattelen, ettei heidän suinkaan pidä minusta iloitseman: jos minun jalkani kompastuis, niin he kerskaisivat sangen paljon minusta.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Sillä minä olen tehty kärsimään, ja minun kipuni on alati minun edessäni.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Sillä minä julistan pahan tekoni, ja murehdin syntini tähden.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Mutta minun viholliseni elävät ja ovat väkevät: ne ovat suuret, jotka minua syyttömästi vihaavat.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Ja ne, jotka minulle maksavat pahalla hyvän, asettavat heitänsä minua vastaan, että minä hyvää noudatan.
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Älä hylkää minua, Herra: minun Jumalani, älä ole kaukana minusta!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Riennä minua auttamaan, Herra, minun autuuteni!