Psalms 129

Gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel;
Veisu korkeimmassa Kuorissa. He ovat usein minua ahdistaneet, hamasta nuoruudestani, sanokaan nyt Israel;
gravemente me angustiaram desde a minha mocidade, todavia não prevaleceram contra mim.
He ovat usein minua ahdistaneet, hamasta nuoruudestani; mutta ei he minua voittaneet.
Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
Kyntäjät ovat minun selkäni päällä kyntäneet, ja vakonsa pitkäksi vetäneet.
O Senhor é justo; ele corta as cordas dos ímpios.
Herra, joka vanhurskas on, on jumalattomain köydet katkonut.
Sejam envergonhados e repelidos para trás todos os que odeiam a Sião.
Tulkoon häpiään ja kääntyköön takaperin kaikki, jotka Zionia vihaavat.
Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer;
Olkoon niinkuin ruoho kattojen päällä, joka kuivettuu ennen kuin se reväistään ylös,
com a qual o segador não enche a mão, nem o regaço o que ata os feixes;
Joista niittäjä ei kättänsä täytä, eikä lyhteensitoja syliänsä;
nem dizem os que passam: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoamos em nome do Senhor.
Eikä yksikään ohitsekäypä sano: olkoon Herran siunaus teidän päällänne: me siunaamme teitä Herran nimeen.