Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.