Psalms 106

Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniquidade, andamos perversamente.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!