Proverbs 3

Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.