Proverbs 20

O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.