Proverbs 16

Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniquidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.