Proverbs 15

A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
Suloinen vastaus hillitse vihan, mutta kova sana saattaa mielen karvaaksi.
A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
Terveellinen kieli on elämän puu: vaan valhettelevainen saattaa sydämen kivun.
O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
Viisasten huulet jakavat neuvoa; vaan tyhmäin sydän ei ole niin.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
A sepultura e a destruição estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet.
O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.
O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.
Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
Parempi on ateria kaalia rakkaudessa, kuin syötetty härkä vihassa.
O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.
O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
Aivoitus raukee ilman neuvoaa; vaan jossa monta neuvonantajaa on, se on vahva.
O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.
Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie da cova que é em baixo.
Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on.
O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.
O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.