Job 8

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.