Job 36

Prosseguiu ainda Eliú e disse:
Elihu puhui vielä ja sanoi:
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniquidade.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Todos os homens a veem; de longe a contempla o homem.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.