Job 22

Então respondeu Elifaz, o temanita:
Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniquidades?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Os justos o veem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniquidade longe da tua tenda,
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.