Job 18

Então respondeu Bildade, o suíta:
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Até quando estareis à procura de palavras? Considerai bem, e então falaremos.
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.