II Samuel 22

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Jumala on minun vahani,johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.