Psalms 83

Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
خدایا، خاموش مباش، و آرام و ساکت منشین،
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
زیرا دشمنان تو دست به شورش زده‌اند، و کسانی‌که از تو نفرت دارند، مغرور و سرکش شده‌اند.
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
مخفیانه برضد قوم تو نقشه می‌کشند، و برای آنهایی که به تو پناه آورده‌اند، دسیسه می‌چینند.
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
می‌گویند: «بیایید آنها را از بین ببریم تا نام اسرائیل از صفحهٔ روزگار محو گردد.»
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
آنها همه همدست شده‌اند و برضد تو توطئه کرده و با هم پیمان بسته‌اند.
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
اینها اَدومیان، اسماعیلیان، موآبیان، هاجریان،
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
مردم جَبال، عمونیان، عمالیقیان، فلسطینیان و ساکنان صور هستند.
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
مردم آشور نیز با آنها متّحد گشته، بازوی قدرتمندی برای عمونیان و موآبیان که از نسل لوط هستند شده‌اند.
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
همان کاری را که با مدیان کردی، با این مردم هم بکن و همان بلایی را که بر سر سیسرا و یابین در وادی قیشون آوردی، بر سر اینها نیز بیاور.
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
تو آنها را در عین‌دور هلاک کردی و اجسادشان در روی خاک پوسید.
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
رهبران آنها را به سرنوشت غراب و ذِئِب گرفتار کن و حاکمان آنها را مانند ذِبح و صَلمُناع سرکوب بساز،
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
زیرا که گفتند: «سرزمینی را که متعلّق به خداست برای خودمان تسخیر می‌کنیم.»
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
خدایا، آنها را مانند غبار پراکنده کن و مانند کاه بر باد ده.
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
همچون آتش که جنگل را می‌سوزاند و مانند شعله‌ای که کوهها را به آتش می‌کشد،
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
آنها را با تُندبادِ خشم خود بران، و با توفان غضبت آشفته و پریشان گردان.
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
خداوندا، چهرهٔ آنها را شرمنده گردان تا به قدرت تو پی ببرند.
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
برای همیشه رسوا و پریشان گردند و در خواری و ذلّت هلاک شوند
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
و بدانند که تو خداوند یکتا و یگانه، و حکمفرمای مطلق کاینات هستی.