Psalms 58

Falais deveras o que é reto, vós os poderosos? Julgais retamente, ó filhos dos homens?
ای فرمانروایان، آیا به راستی حکم می‌کنید؟ و ای داوران آیا به انصاف داوری می‌نمایید؟
Não, antes no coração forjais iniquidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.
خیر! شما از روی شرارت فکر می‌کنید و دستهای شما پُر از ظلم است!
Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.
شریران از ابتدا منحرف و از روز تولّد دروغگو بوده‌اند.
Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,
آنها مانند مار زهرآگین هستند و مانند مار کبرای کر، که گوش خود را می‌بندند،
de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.
تا صدای افسونگران را نشوند، هرچند آنها با مهارت افسون کنند.
Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões.
خدایا، دندانهای این شیرهای درّنده را در دهانشان بشکن.
Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia.
مانند آبی که در یک زمین خشک ناپدید می‌شود، آنها را محو کن و مانند علف بیابان پایمال و پژمرده گردان.
Sejam como a lesma que se derrete e se vai; como o aborto de mulher, que nunca viu o sol.
بگذار مانند حلزونی که به تدریج در لجن فرو می‌رود و مانند کودکی که مرده به دنیا می‌آید، روی روشنی را نبینند.
Que ele arrebate os espinheiros antes que cheguem a aquecer as vossas panelas, assim os verdes, como os que estão ardendo.
خداوند زودتر از آن که دیگ، گرمای آتش را احساس کند، پیر و جوان آنها را هرچه زودتر مانند خار و خاشاک از بین خواهد برد.
O justo se alegrará quando vir a vingança; lavará os seus pés no sangue do ímpio.
نیکوکاران وقتی ببینند که شریران به کیفر گناه خود رسیده‌اند، خوشحال خواهند شد و پاهای خود را در خون آنان خواهند شست.
Então dirão os homens: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga na terra.
سرانجام همه خواهند گفت: «به راستی که نیکوکاران پاداش می‌گیرند، و خدایی هست که داور جهان است.»