Psalms 51

Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
خدایا به‌خاطر محبّت پایدار خود بر من رحم کن، و از روی کرم بی‌پایانت گناهان مرا ببخش.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
مرا از گناهانم شست‌وشو ده و از خطاهایم پاک ساز.
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
من به گناهان خود اعتراف می‌کنم و خطاهایی را که کرده‌‌ام در نظر دارم.
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
من علیه تو ای خداوند، بلی تنها علیه تو گناه کرده‌‌ام، و آنچه را که در نظر تو بد است، انجام داده‌ام. اینک تو حق داری که مرا داوری نموده، محکوم سازی.
Eis que eu nasci em iniquidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
من از روزی که به دنیا آمدم گناهکار بودم، از همان لحظه‌ای که نطفه‌ام در رحم مادرم بسته شد، به گناه آلوده بودم.
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
تو طرفدار صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت پُر ساز.
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم. مرا بشوی تا از برف سفیدتر گردم.
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
بگذار تا صدای خوشی و لذّت را بشنوم؛ با وجودی که مرا کوبیده‌ و خُرد کرده‌ای، بار دیگر شاد خواهم بود.
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
از گناهانم چشم بپوش و خطاهایم را ببخش.
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
خدایا، دل پاک در من بیافرین و باطنم را با روح راستی تازه گردان.
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
مرا از حضور خود مران و روح پاکت را از من مگیر.
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
شادی نجات را به من بازگردان و شوق اطاعت از اوامرت را در من ایجاد نما.
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
آنگاه احکام تو را به خطاکاران خواهم آموخت و آنان به سوی تو باز خواهند گشت.
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
ای خدایی که نجات‌دهندهٔ من هستی، مرا از خونریزی دور کن، تا زبانم بار دیگر سرود عدالت تو را بسراید.
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
خداوندا، به من قدرت بیان عطا فرما تا تو را ستایش کنم.
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
تو قربانی نخواستی، وگرنه تقدیم می‌کردم. قربانی‌های سوختنی را نمی‌پسندی،
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
خدایا، قربانی من، دل شکستهٔ من است، تو دل شکسته و روح توبه‌کار را خوار نخواهی شمرد.
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
خداوندا، بر صهیون لطف کن و دیوارهای اورشلیم را دوباره بنا نما.
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
آنگاه از قربانی‌های کامل و مناسب خشنود خواهی شد و قربانی‌های سوختنی و گاوها بر قربانگاه، قربانی خواهند شد.