Psalms 36

A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
گناه در دل انسانهای شریر عمیقاً لانه کرده است. آنها از خدا نمی‌ترسند.
Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniquidade não será descoberta e detestada.
زیرا آنها دل خود را خوش می‌کنند و فکر می‌کنند که خدا به گناه آنها پی نمی‌برد و آن را محکوم نمی‌کند.
As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
تمام سخنانشان حیله و فریب است. کارهای نیک و عاقلانه را ترک نموده‌اند.
Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
شبها نیز در بستر خود دسیسه می‌چینند. هیچ کار خوبی انجام نمی‌دهند و از هیچ شرارتی روگردان نیستند.
A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
ای خداوند، محبّت پایدار تو همچون آسمانها نامحدود و وفاداری تو فراتر از ابرهاست.
A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
نیکوکاری تو مانند کوههای سر به فلک کشیده و عدالت تو همچون دریاها عمیق است، ای خداوند، انسانها و حیوانات تحت مراقبت تو می‌باشند.
Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas.
محبّت پایدار تو ای خدا چقدر عالی است. تمام انسانها در سایهٔ بالهای تو پناه می‌آورند.
Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
همه از خوان نعمت تو می‌خورند و از چشمهٔ رحمت تو می‌نوشند.
pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
زیرا تو سرچشمهٔ زندگی هستی و در پرتو نور تو ما روشنی را می‌بینیم.
Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
به آنهایی که تو را می‌شناسند رحمت فرما، و آنانی را که پاكدل هستند نجات ده.
Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
مگذار که اشخاص مغرور بر من غالب گردند و مردم شریر مرا فراری دهند.
Ali caídos estão os que praticavam a iniquidade; estão derrubados, e não se podem levantar.
ببین! بدکاران طوری سقوط کرده‌اند، که دیگر نمی‌توانند برخیزند.