Psalms 19

Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
آسمانها جلال خدا را بیان می‌کنند و فلک، صنعت دست او را نشان می‌دهد.
Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
روزها معرفت خدا را اعلام می‌کنند و شبها حکمت او را.
Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz.
نه سخنی شنیده می‌شود و نه کلامی.
Por toda a terra estende-se a sua linha, e as suas palavras até os consfins do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
با وجود این، پیامشان به سراسر زمین می‌رسد و ندای ایشان به سرتاسر جهان. مکانی برای آفتاب در آسمان بنا نموده است،
que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira.
و آن مانند دامادی از حجلهٔ خود بیرون می‌آید، و چون قهرمانی که با شادی برای دویدن به میدان می‌رود.
A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor.
از یک طرف آسمان شروع می‌کند و به سوی دیگر آن می‌شتابد و هیچ چیز از حرارتش در امان نیست.
A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos simples.
شریعت خداوند کامل است و جان را تازه می‌کند. اوامر خداوند قابل اطمینان است و ساده دلان را حکمت می‌بخشد.
Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos.
دستورات خداوند درست است و دل را شاد می‌‌کند. اوامر خداوند پاک است و به انسان آگاهی می‌بخشد.
O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos.
احترام به خداوند نیکو و ابدی است. احکام خداوند حق و کاملاً عادلانه است.
Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
مرغوبتر از طلای ناب، و شیرین‌تر از عسل خالص است.
Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
آنها بندهٔ تو را هشیار می‌سازد و پیروی از آنها پاداش بسیار دارد.
Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.
کیست که از اشتباهات پنهانی خود آگاه باشد؟ خداوندا، گناهان پنهانی مرا بیامرز.
Também de pecados de presunção guarda o teu servo, para que não se assenhoreiem de mim; então serei perfeito, e ficarei limpo de grande transgressão.
همچنین مرا از گناهان عمدی بازدار. مگذار که این گناهان بر من چیره شوند، آنگاه بی‌عیب و بی‌گناه خواهم بود.
Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!
ای خداوند، ای پناهگاه و ای نجات‌دهندهٔ من، سخنان زبانم و دعاهایم مقبول درگاه تو باشد.