Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.