Psalms 116

Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.
Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.
Os laços da morte me cercaram; as angústias do sepulcro se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
خطر مرگ از هر سو مرا احاطه کرد و فکر رفتن به گور مرا به وحشت انداخت و درد و رنج وجودم را فراگرفت.
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
آنگاه به حضور خداوند دعا کردم و گفتم: «خداوندا، از تو تمنّا می‌کنم که مرا نجات بده!»
Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
خداوند نیکو و مهربان است، خدای ما بسیار رحیم است.
O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
خداوند از بینوایان حمایت می‌کند. وقتی من در خطر بودم او نجاتم داد.
Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
ای جان من اکنون آرام باش، زیرا خداوند با من مهربان است.
Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
خداوند مرا از مرگ نجات بخشید و اشک را از چشمانم پاک کرد و پاهایم را از لغزش نگاه داشت.
Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
پس تا زنده‌ام در حضور خداوند راه خواهم رفت.
Cri, por isso falei; estive muito aflito.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
حتّی وقتی به خود گفتم که من بکلّی نابود شده‌ام و در نهایت ترس گفتم که بر هیچ‌کس نباید اعتماد کرد، ایمان خود را حفظ نمودم.
Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
در مقابل تمام احسانهای خداوند چه چیز به او تقدیم کنم؟
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
پیالهٔ نجات را بر خواهم داشت و نام خداوند را سپاس خواهم گفت.
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
آنچه را که برای خداوند نذر کرده بودم، در حضور همهٔ مردم به او ادا خواهم کرد.
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
مرگ مؤمنین برای خداوند بسیار ناگوار است.
Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
خداوندا، من بندهٔ تو، پسر تو و فرزند کنیز تو هستم، تو مرا از بندهایم رهایی دادی.
Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
پس قربانی شکرگزاری به پیشگاهت تقدیم خواهم كرد و نام تو را ستایش خواهم كرد.
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!
nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.
در معبد بزرگ تو در اورشلیم و در حضور همهٔ قوم تو نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد. خداوند را سپاس باد!