Psalms 105

Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است، به جهانیان اعلام نمایید.
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
برای او سرود حمد بسرایید و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
جلال بر نام مقدّس او باد! شادمان باد دلهای کسانی‌که خداوند را می‌جویند!
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
از خدا کمک بطلبید و همیشه او را بپرستید.
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
ای فرزندانِ بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به‌ یاد آورید.
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
ای فرزندانِ بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به‌ یاد آورید.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
خداوند، خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری می‌کند.
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
او پیمان خود را تا به ابد نگاه خواهد داشت، کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
پیمانی را که با ابراهیم بست، وسوگندی را که با اسحاق یاد کرد، حفظ خواهد نمود.
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
عهدی با یعقوب بست، پیمانی جاودانه با اسرائیل.
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را به عنوان ملکیّت به شما می‌بخشم.»
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
وقتی تعداد آنها کم بود و در سرزمین کنعان غریب
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
و در کشورها و سلطنت‌ها سرگردان بودند،
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
خداوند به هیچ‌کس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند و برای پشتیبانی آنها به پادشاهان هشدار داد
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید و به انبیای من ضرر نرسانید.»
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
وقتی‌که خداوند قحطی در کشور پدید آورد و هیچ چیزی برای خوردن پیدا نمی‌شد،
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
یوسف را پیشتر از آنها به مصر فرستاد، که به عنوان غلام فروخته شد.
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
پاهای او را با زنجیر بستند و یوغ آهنین بر گردنش گذاشتند.
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
تا زمانی که گفته‌های او به حقیقت پیوست و کلام خداوند سخن او را تأیید کرد.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
پس فرعون او را آزاد کرد و فرماندار مردم او را رها نمود.
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
سپس او را بر کاخ خود حاکم ساخت و او را فرماندار تمام سرزمین خود نمود،
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
تا تمام بزرگان مملکت را تحت فرمان خود درآوَرَد و رهبران قوم را تعلیم دهد.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
سپس یعقوب به مصر آمد و به عنوان بیگانه در آنجا ساکن شد.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
خداوند در آنجا فرزندان زیادی به آنها داد و آنها را از دشمنانشان قویتر ساخت.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
خداوند کاری کرد که مردم مصر از قوم اسرائیل متنفّر شدند و با آنها با حیله رفتار کردند.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
سپس خدا موسی خادم خود و هارون برگزیدهٔ خویش را فرستاد.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
آنها قدرت خداوند را با انجام معجزات در سرزمین مصر نشان دادند.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
خدا تاریکی بر آن سرزمین فرستاد، امّا مصریان امر او را اطاعت نکردند.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
رودخانه‏های آنها را به خون تبدیل کرد و همهٔ ماهیان آنها را کشت.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
بعد قورباغه‏ها به آن سرزمین هجوم آوردند و حتّی کاخ سلطنتی هم پُر از قورباغه شد.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
به امر خداوند انواع مگس و پشه سراسر آن سرزمین را پُر ساخت.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
به جای باران، تگرگ و رعد و برق را به سرزمینشان فرستاد.
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
تاکستانها و درختان انجیر و درختان آنها را از بین برد.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
به فرمان او، میلیونها ملخ حمله‌ور شدند،
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
و همهٔ نباتات و غلاّت آنجا را خوردند.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
او تمام نخستزادگان مصریان را به قتل رسانید.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
آنگاه قوم اسرائیل را که همگی سالم و نیرومند بودند، با نقره و طلا از مصر خارج کرد.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
چون مردم مصر از آنها می‌ترسیدند، از رفتن ایشان خوشحال شدند.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
خدا به هنگام روز ابر را سایبان آنها ساخت و هنگام شب با ستون آتش به آنها روشنایی می‌بخشید.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
آنها از او تقاضا کردند و او به آنها بلدرچین داد و برایشان غذای فراوان از آسمان فرستاد تا سیر شوند.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
صخره را شکافت و از آن آب گوارا فوران کرد و مثل رودخانه در صحرای خشک جاری شد.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
زیرا پیمان مقدّس خود را با ابراهیم به یاد آورد.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
به این ترتیب قوم برگزیدهٔ خود را با سرود شادمانی از مصر بیرون آورد.
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
او سرزمین اقوام دیگر را با تمام محصولاتش به آنها داد
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
تا احکام او را بجا آورند و قوانین او را اطاعت نمایند. خداوند را سپاس باد!