Psalms 104

Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی! تو با عظمت و جلال آراسته‌ای.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
خود را با نور پوشانیده و آسمان را مانند خیمه‌ای گسترانیده‌ای.
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
خانه‌ات را بر فراز آبها بنا نموده‌ای. ابرها را ارابهٔ خود ساخته‌ای و بر بالهای باد سوار شده‌ای.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
بادها پیام‌آوران تو و شعله‌های آتش خادمان تو هستند.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
اساس زمین را چنان استوار کردی که هرگز تکان نمی‌خورد.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت و آب، کوهها را پوشانید.
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
از توبیخ تو، آبها خروشیدند و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
از روی کوهها به‌ دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند، به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
چشمه‏ها را در وادیها و رودخانه‏ها را بین کوهها جاری ساختی.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
پرندگان، بر شاخه‏های درختانِ نزدیک آنها آشیانه می‌سازند و نغمه‏سرایی می‌کنند.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین را از نعماتت پُر می‌سازی.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
برای مصرف حیوانات علف را می‌رویانی و برای انسانها نباتات را آفریدی تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
تا برای شادی دل خود شراب، و برای شادابی چهرهٔ‌شان روغن، و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
سروهای لبنان که درختان خداوند هستند، سیراب می‌شوند.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
پرندگان بر درختان سرو، و لک‌لکها روی درختان صنوبر، آشیانه می‌سازند.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
کوهها پناهگاه بُزهای کوهی و صخره‏ها لانهٔ گورکن‏هاست.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را می‌داند.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون آیند.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
شیرهای جوان برای طعمه‏ای که خدا برایشان فراهم کرده است، غرّش می‌کنند.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود می‌روند و استراحت می‌کنند.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
انسانها برای کسب و کار از خانه‏های خود بیرون می‌روند و تا هنگام شب تلاش می‌کنند.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
خداوندا، کارهای تو چه بسیار است، همهٔ آنها را با حکمت انجام داده‌ای، زمین از مخلوقات تو پُر است.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند و حیوانات بی‌شمار، کوچک و بزرگ در آنها زندگی می‌کنند.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
کشتی‌ها بر روی آنها حركت می‌کنند و هیولای دریایی در آنها بازی می‌کند.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
همهٔ آنها محتاج تو هستند، تا روزیِ آنها را بدهی.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
هر آنچه تو به آنها می‌دهی، آنها جمع می‌نمایند. تو برایشان غذا آماده می‌کنی و آنها را سیر می‌سازی.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
وقتی از آنها روی برمی‌گردانی، به وحشت می‌افتند و هنگامی‌که جانشان را می‌گیری، می‌میرند و به خاک برمی‌گردند زیرا که از آن ساخته شده‌اند.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
چون روح خود را می‌فرستی زنده می‌شوند و زمین، زندگی تازه پیدا می‌کند.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
جلال خداوند جاودان باد. خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
او به زمین می‌نگرد و زمین به لرزه می‌آید و چون کوهها را لمس می‌کند، چون آتشفشان فَوَران می‌کنند.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
تا زنده‌ام سرود حمد خواهم سرایید، و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.