Proverbs 21

Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.