Proverbs 10

Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.
اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
E um divertimento para o insensato o praticar a iniquidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
Como passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniquidade.
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.