Job 35

Disse mais Eliú:
الیهو در ادامهٔ سخنان خود گفت:
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
ایّوب، آیا صحیح است که ادّعا می‌‌کنی در نظر خدا بی‌عیب هستی؟
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
یا از خدا بپرسی، اگر گناه کنم به تو چه تأثیر می‌کند و چه فایده اگر گناه نکنم؟
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
من به تو و به دوستانت که همراه تو هستند، جواب می‌دهم.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
به آسمان بنگر و ببین که ابرها چقدر بلند هستند.
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
اگر گناه کنی، گناه تو چه صدمه‌ای به خدا می‌رساند؟ اگر خطاهای تو زیاد شوند، به او چه تأثیر می‌کند؟
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
یا اگر پاک باشی چه فایده‌ای به او می‌رسانی و چه چیزی به او می‌بخشی؟
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
بدی و خوبی تو در انسانها تأثیر می‌کند.
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
وقتی مردم ظلم می‌بینند، فریاد برمی‌آورند و می‌نالند و می‌خواهند که کسی به آنها کمک کند.
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
امّا آنها برای کمک به سوی خدایی که خالق آنهاست و در تاریکترین روزهای زندگی به آنها امید می‌بخشد
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
و آنها را داناتر از حیوانات و پرندگان هوا ساخته است، به خدا روی نمی‌آورند.
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
آنها فریاد می‌زنند، امّا خدا فریادشان را نمی‌شنود، زیرا اشخاصی مغرور و شریر هستند.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
فریادشان سودی ندارد، چرا که خدای قادر مطلق نه فریاد پوچ آنها را می‌شنود و نه به آن توجّه می‌کند.
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
تو می‌گویی نمی‌توانی خدا را ببینی، امّا صبر کن، او به دعوی تو رسیدگی می‌کند.
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
تو فکر می‌‌کنی که خدا بدکاران را جزا نمی‌دهد و به گناهشان توجّه نمی‌کند.
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
این حرفها همه پوچ و بی‌معنی می‌باشند و تو از روی نادانی حرف می‌زنی.