I Chronicles 6

Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
اینها نامهای پسران لاوی هستند: جرشون، قهات و مراری.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
قهات چهار پسر به نامهای عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل داشت.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
هارون، موسی و مریم فرزندان عمرام بودند. ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار پسران هارون بودند.
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
العازار پدر فینحاس، فینحاس پدر ابیشوع،
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
ابیشوع پدر بُقی، بقی پدر عُزِی،
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
عزی پدر زَرَحیا، زرحیا پدر مرایوت،
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
مرایوت پدر اَمَریا، امریا پدر اخیطوب،
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر اخیمعص،
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
اخیمعص پدر عُزرّیا، عُزرّیا پدر یوحانان،
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
یوحانان پدر عزریا (عزریا در معبد بزرگ که سلیمان در اورشلیم ساخت کاهن بود.)
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
عزریا پدر امریا، امریا پدر اخیطوب،
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
شلوم پدر حلقیا، حلقیا پدر عزریا،
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
عزریا پدر سرایا و سرایا پدر یهوصاداق بود.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
زمانی که خداوند مردم یهودا و اورشلیم را به دست نبوکدنصر تبعید ساخت، یهوصاداق هم تبعید شد.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
عمرام، یصهار، حبرون و عُزیئیل پسران قهات،
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، می‌باشند:
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
جرشون پدر لبنی، لبنی پدر یحت، یحت پدر زمه،
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
زمه پدر یوآخ، یوآخ پدر عدو، عدو پدر زارح و زارح پدر یاترای بود.
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
قهات پدر عمیناداب، عمیناداب پدر قورح، قورح پدر اسّیر،
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
اسّیر پدر القانه، القانه پدر ابیاساف، ابیاساف پدر اسّیر،
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
اسّیر پدر تَحَت، تخت پدر اوریئیل، اوریئیل پدر عُزیا و عُزیا پدر شاول بود.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
عماسای و اخیموت پسران القانه بودند.
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
اخیموت پدر صوفای، صوفای پدر نَحَت،
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
پسران سموئیل: اولی یوئیل و دوّمی ابیا بود.
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
مراری پدر محلی، محلی پدر لبنی، لبنی پدر شمعی، شمعی پدر عزه،
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
عزه پدر شمعیا، شمعیا پدر هجیا و هجیا پدر عسایا بود.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
این است نام مردانی ‌که داوود بعد از آوردن صندوق پیمان به معبد بزرگ برای نواختن موسیقی در آنجا گماشت.
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
ایشان تا قبل از ساختن معبد بزرگ توسط سلیمان در اورشلیم در برابر خیمهٔ مقدّس خداوند طبق اصول مقرّر انجام وظیفه می‌کردند.
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
شجره‌نامهٔ کسانی‌که این مسئولیّت را داشتند از این قرار بود: از خاندان قهات: هیمان رهبر گروه سرایندگان، پسر یوئیل که نسل او به یعقوب می‌رسد عبارت بود از: هیمان، یوئیل، سموئیل،
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
القانه، یروحام، الیئیل، توح،
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
صوف، القانه، مهت، عماسای،
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
القانه، یوئیل، عزریا، صَفَنیا،
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
تَحَت، اسّیر، ابیاساف، قورح،
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
یصهار، قهات، لاوی و اسرائیل.
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
برادرش آساف که در دست راست وی می‌ایستاد: آساف پسر برکیا پسر شمعی،
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
میکائیل، بَعسِیا، ملکیا،
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
اتنی، زارح، عدایا،
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
اِیتان، زمه، شمعی،
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
یحت، جرشون و لاوی.
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
در سمت چپ، خویشاوندان پسران موری که از نسل لاوی بودند می‌ایستادند عبارتند از: ایتان پسر قیشی، پسر عبدی، پسر ملوک،
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
حشبیا، امصیا، حلقیا،
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
امصی، بانی، شامر،
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
محلی، موشی، مراری و لاوی.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
سایر لاویان به وظایف مختلف در معبد خداوند خدمت می‌کردند.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
هارون و پسرانش در قربانگاه هدایای سوختنی و در قربانگاه بُخور برای کفّارهٔ گناهان مردم اسرائیل قربانی می‌کردند و کارهای مقدّسترین مکان را مطابق دستورات موسی خدمتگزار خدا بجا می‌آوردند.
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
این است نامهای پسران هارون: العازار، فینحاس، ابیشوع،
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
بقی، عُزی، زَرَحیا،
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
مرایوت، امریا، اخیطوب،
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
صادوق و اخیمعص.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
این سرزمینی است که به خاندان هارون، از خاندان قهات، واگذار شد. ایشان اولین سهم از زمینهایی را که به لاویان داده شد دریافت کردند.
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
این سرزمین شامل حبرون در قلمرو یهودا و چراگاههای اطراف آن می‌شود.
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
امّا زمینهای اطراف آن شهر با روستاهای آنها به کالیب پسر یفنه داده شدند.
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
به نسل هارون شهرهای پناهگاه: حبرون، لبنه، با چراگاههای آنها و همچنین شهرهای یتیر، اشتموع، با چراگاههای آنها را دادند.
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
حیلین، دبیر،
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
عاشان، بیت شمس،
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
از سرزمین بنیامین این شهرها با چراگاههایشان به خاندان قهات داده شد: جبعه، عَلَمَت و عناتوت که جمعاً سیزده شهر می‌شدند.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
ده شهر به بقیّهٔ خاندان قهات در سرزمین غربی طایفهٔ منسی به قید قرعه تعلّق گرفت.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
برای خانواده‌های خاندان جرشون سیزده شهر را در طایفه‌های یساکار، اشیر، نفتالی و نیم طایفه منسی در باشان تعیین کردند.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
به خانواده‌های مراری در سرزمین رئوبین جاد و زبولون دوازده شهر را به حکم قرعه دادند.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
به این ترتیب مردم اسرائیل برای لاویان شهرها و چراگاهها را تعیین کردند.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
از طایفه‌های یهودا، شمعون و بنیامین، شهرهای نامبرده به قید قرعه به ایشان داده شد.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
به بعضی از خانواده‌های قهات شهرهایی با چراگاههایشان از سرزمین طایفهٔ افرایم داده شد.
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
که عبارت بودند از شکیم، شهر پناهگاه در کوهستان افرایم، جازر،
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
یقمعام، بیت حورون،
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
ایلون و جت رِمون.
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
از نصف طایفهٔ منسی شهرهای عانیر و بلعام را به بقیّهٔ خانوادهٔ قهات دادند.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
شهرها و چراگاههای آنها که به خانواده‌های خاندان جرشون داده شد عبارت بودند از: در شرق سرزمین منسی شهر جولان در باشان و شهر عشتاروت.
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
از طایفهٔ یساکار: قادش، دَبَرَه،
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
راموت، عانیم.
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
از طایفهٔ اشیر مش‌آل، عبدون،
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
حقوق و رحوب.
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
از طایفهٔ نفتالی قادش در جلیل، حمون و قیریتایم را با چراگاههای اطراف آنها برای پسران جرشوم تعیین کردند.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
به بقیّهٔ خانواده‌های خاندان مراری، این شهرها با چراگاههای آنها برای ایشان تعیین شد: رمونو و تابور، از سرزمین طایفهٔ زبولون.
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
در سرزمین رئوبین، شرق رود اردن، مقابل شهر اریحا، باصر در بیابان، یهصه،
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
قدیموت و مَیفعَت.
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
از طایفهٔ جاد راموت در جلعاد، محنایم،
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
حشبون و یعزیر را با چراگاههای اطراف آنها.