Psalms 33

Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
da sua morada observa todos os moradores da terra,
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.