Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.