Psalms 105

Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cão.
Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu têrmo.
Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!