Proverbs 28

Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
Malvirtulo kuras, kiam neniu persekutas; Sed virtuloj estas sentimaj kiel leono.
Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
Kiam lando pekas, ĝi havas multe da estroj; Sed se regas homo prudenta kaj kompetenta, li regas longe.
O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
Homo malriĉa, kiu premas malriĉulojn, Estas kiel pluvo batanta, sed ne dononta panon.
Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
Kiuj forlasis la leĝojn, tiuj laŭdas malvirtulon; Sed la observantoj de la leĝoj indignas kontraŭ li.
Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
Malbonaj homoj ne komprenas justecon; Sed la serĉantoj de la Eternulo komprenas ĉion.
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu iras malĝustan vojon, kvankam li estas riĉa.
O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
Kiu observas la leĝojn, tiu estas filo prudenta; Sed kunulo de malĉastuloj hontigas sian patron.
O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
Kiu pligrandigas sian havon per procentegoj kaj troprofito, Tiu kolektas ĝin por kompatanto de malriĉuloj.
O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
Kiu forklinas sian orelon de aŭdado de instruo, Ties eĉ preĝo estas abomenaĵo.
O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
Kiu forlogas virtulojn al vojo malbona, Tiu mem falos en sian foson; Sed la senkulpuloj heredos bonon.
O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
Riĉulo estas saĝa en siaj okuloj; Sed saĝa malriĉulo lin tute travidas.
Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
Kiam triumfas virtuloj, estas granda gloro; Sed kiam altiĝas malvirtuloj, tiam homoj sin kaŝas.
O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
Kiu kaŝas siajn pekojn, tiu ne estos feliĉa; Sed kiu ilin konfesas kaj forlasas, tiu estos pardonita.
Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
Bone estas al homo, kiu ĉiam timas; Sed kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfeliĉon.
Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
Leono krieganta kaj urso avida Estas malvirta reganto super malriĉa popolo.
O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
Se reganto estas neprudenta, tiam fariĝas multe da maljustaĵoj; Sed kiu malamas maljustan profiton, tiu longe vivos.
O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
Homo, kies konscienco estas ŝarĝita de mortigo, Kuros al foso; kaj oni lin ne haltigu.
O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
Kiu iras en senpekeco, tiu estos savita; Sed kiu iras malĝustan vojon, tiu subite falos.
O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu havos plenan malriĉecon.
O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
Homon fidelan oni multe benas; Sed kiu rapidas riĉiĝi, tiu ne restos sen puno.
Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
Konsideri personojn ne estas bone; Pro peco da pano homo pekus.
Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
Homo enviema rapidas al riĉeco, Kaj li ne scias, ke malriĉeco lin atendas.
O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
Kiu faras riproĉojn al homo, tiu poste trovos pli da danko, Ol tiu, kiu flatas per la lango.
O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
Kiu rabas de sia patro kaj patrino, kaj diras: Ĝi ne estas peko, Tiu estas kamarado de mortigisto.
O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
Fierulo kaŭzas malpacojn; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estos bonstata.
O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
Kiu fidas sin mem, tiu estas malsaĝa; Sed kiu tenas sin prudente, tiu estos savita.
O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
Kiu donas al malriĉulo, tiu ne havos mankon; Sed kiu kovras siajn okulojn, tiu estas multe malbenata.
Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Kiam malvirtuloj altiĝas, homoj kaŝiĝas; Sed kiam ili pereas, tiam multiĝas virtuloj.