Job 8

Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.