Job 40

Disse mais o Senhor a Jó:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?