Job 23

Então Jó respondeu:
Ijob respondis kaj diris:
Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.
Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.