Job 12

Então Jó respondeu, dizendo:
Kaj Ijob respondis kaj diris:
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
Mi ankaŭ havas koron, kiel vi; Mi ne estas malpli valora ol vi; Kiu ne povas paroli tiele?
Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
Mi fariĝis mokataĵo por mia amiko, Mi, kiu vokadis al Dio kaj estis aŭskultata; Virtulo kaj senkulpulo fariĝis mokataĵo;
No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
Malestimata lucerneto li estas antaŭ la pensoj de feliĉuloj, Pretigita por migrantoj.
As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
Bonstataj estas la tendoj de rabistoj, Kaj sendanĝerecon havas la incitantoj de Dio, Tiuj, kiuj portas Dion en sia mano.
Mas, pergunta agora às alimárias, e elas te ensinarão; e às aves do céu, e elas te farão saber;
Vere, demandu la brutojn, kaj ili instruos vin; La birdojn de la ĉielo, kaj ili diros al vi;
ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
Aŭ parolu kun la tero, kaj ĝi klarigos al vi; Kaj rakontos al vi la fiŝoj de la maro.
Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
Kiu ne ekscius el ĉio ĉi tio, Ke la mano de la Eternulo tion faris,
Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
De Tiu, en kies mano estas la animo de ĉio vivanta Kaj la spirito de ĉiu homa karno?
Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
La orelo esploras ja la parolon, Kaj la palato gustumas al si la manĝaĵon.
Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
La maljunuloj posedas saĝon, Kaj la grandaĝuloj kompetentecon.
Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
Ĉe Li estas la saĝo kaj la forto; Ĉe Li estas konsilo kaj kompetenteco.
Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
Kion Li detruas, tio ne rekonstruiĝas; Kiun Li enŝlosos, tiu ne liberiĝos.
Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
Kiam Li digas la akvon, ĝi elsekiĝas; Kiam Li fluigas ĝin, ĝi renversas la teron.
Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
Ĉe Li estas potenco kaj forto; Lia estas tiu, kiu eraras, kaj tiu, kiu erarigas.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
Li irigas konsilistojn kiel erarvagantojn, Kaj la juĝistojn Li faras malsaĝaj.
Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
La ligilojn de reĝoj Li malligas, Kaj Li ligas per zono iliajn lumbojn.
Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
Li erarvagigas la pastrojn Kaj faligas la potenculojn.
Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
Li mutigas la lipojn de fidinduloj Kaj forprenas de maljunuloj la prudenton.
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Li verŝas honton sur eminentulojn Kaj malfirmigas la zonon de potenculoj.
Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
Li malkovras profundaĵon el meze de mallumo, Kaj mortan ombron Li elirigas en la lumon.
Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
Li grandigas naciojn kaj pereigas ilin, Disvastigas naciojn kaj forpelas ilin.
Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Li senkuraĝigas la ĉefojn de la popolo de la lando Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja;
Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.
Ili palpas en mallumo, en senlumeco; Kaj Li ŝanceliĝigas ilin kiel ebriuloj.