Galatians 5

Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jugo de escravidão.
Por libereco Kristo nin liberigis; tial staru fortike, kaj ne reimplikiĝu en jugon de sklaveco.
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
Jen mi, Paŭlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidiĝos, Kristo al vi tute ne utilos.
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
Mi denove atestas al ĉiu homo cirkumcidata, ke li estas ŝuldanto, por plenumi la tutan leĝon.
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
Vi, kiuj volas vin pravigi per la leĝo, apartiĝis for de Kristo; vi forfalis de graco.
Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
Ĉar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que atua por amor.
Ĉar en Kristo Jesuo nek cirkumcido nek necirkumcido valoras ion, sed nur fido, energianta per amo.
Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?
Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
Ĉi tiu influo ne venas de tiu, kiu vin vokas.
Um pouco de fermento leveda a massa toda.
Malmulto da fermentaĵo fermentigas la tutan mason.
Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
Mi fidas pri vi en la Sinjoro, ke vi ne alie sentados; sed tiu, kiu malkvietigas vin, elportos sian propran juĝon, kiu ajn li estas.
Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
Sed mi, fratoj, se mi ankoraŭ predikas cirkumcidon, kial mi estas ankoraŭ persekutata? tiuokaze la falpuŝilo de la kruco estas formovita.
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
Ĉar vi, fratoj, estas vokitaj al libereco; tamen ne uzu vian liberecon kiel pretekston por la karno, sed per amo servu unu la alian.
Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Ĉar la tuta leĝo estas plenumata en unu diro, jene: Amu vian proksimulon kiel vin mem.
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros.
Sed se vi mordas kaj manĝegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
Sed mi diras: Iradu laŭ la Spirito, kaj la deziregon de la karno vi ne plenumos.
Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
Ĉar la karno deziregas kontraŭ la Spirito, kaj la Spirito kontraŭ la karno; ĉar ĉi ĉiuj interbatalas reciproke, por ke vi ne faru tion, kion vi volas.
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la leĝo.
Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
Evidentaj estas la faroj de la karno, kiuj estas malĉasteco, malpureco, voluptemo,
a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
idolkulto, sorĉado, malamikeco, malpaco, ĵaluzoj, koleregoj, partiemeco, skismoj, herezoj,
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
envioj, ebrieco, diboĉado, kaj aliaj similaj; pri kiuj mi avertas vin, kiel mi jam antaŭe admonis vin, ke tiuj, kiuj tion faradas, ne heredos la regnon de Dio.
Mas o fruto do Espírito é: o amor, a alegria, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fé,
Sed la frukto de la Spirito estas amo, ĝojo, paco, pacienco, komplezo, bonkoreco, fideleco,
a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
mildeco, sinregado; kontraŭ tiaj ne ekzistas leĝo.
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun ĝiaj pasioj kaj voluptoj.
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaŭ iradu.
Não almejemos a vanglória, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Ni ne fariĝu fanfaronemaj, incitante kaj enviante unu la alian.