I Chronicles 6

Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
Eleazar foi pai de Finéias, Finéias de Abisua,
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
Abisua de Buqui, Buqui de Uzi,
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
Uzi de Zeraías, Zeraías de Meraiote,
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
Meraiote de Amarias, Amarias de Aitube,
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Aitube de Zadoque, Zadoque de Aimaaz,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
Aimaaz de Azarias, Azarias de Joanã,
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
Joanã de Azarias, que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém;
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
Azarias foi pai de Amarias, Amarias de Aitube,
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
Salum de Hilquias, Hilquias de Azarias,
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
Azarias de Seraías, Seraías de Jeozadaque;
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
e Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou em cativeiro Judá e Jerusalém por intermédio de Nabucodonozor.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
De Gérson: Líbni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai:
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
Os filhos de Coate: Aminadabe, de quem foi filho Corá, de quem foi filho Assir,
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote,
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Zofai, de quem foi filho Naate,
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e Abias, o segundo.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
Os filhos de Merári: Mali, de quem foi filho Líbni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
de quem foi filho Siméia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
Estes são os que Davi constituiu sobre o serviço de canto da casa do Senhor, depois: que a arca teve repouso.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
Ministravam com cântico diante do tabernáculo da tenda da revelação, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a sua ordem.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
São estes: pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
E à esquerda estavam seus irmãos, os filhos de Merári: Etã, filho de Quísi, filho de Abdi, filho de Maluque,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
filho de Mali, filho de Musi, filho de Merári, filho de Levi.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
Mas Arão e seus irmãos, os levitas, foram designados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
Mas Arão e seus filhos ofereciam os sacrifícios sobre o altar do holocausto e o incenso sobre o altar do incenso, para todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação a favor de Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia ordenado:
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
Estes foram os filhos de Arão: Eleazar, de quem foi filho Finéias, de quem foi filho Abisua,
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaaz.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
Ora, estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos nos seus termos, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas (porque lhes caiu a primeira sorte),
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os campos que a rodeiam;
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
porém os campos da cidade e as suas aldeias, deram-nos a Calebe, filho de Jefone.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, Libna e seus campos, Jatir, Estemoa e seus campos,
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hilem e seus campos, Debir e seus campos,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Asã e seus campos, Bete-Senues e seus campos;
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
e da tribo de Benjamim: Geba e seus campos, Alemete e seus campos, Anatote e seus campos; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
Mas aos filhos de Coate, aos restantes da família da tribo, por sorte caíram dez cidades da meia tribo, da metade de Manassés;
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
aos filhos de Gérsom segundo as suas famílias, cairam treze cidades das tribos de Issacar, Aser, Naftali e Manassés, em Basã;
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, por sorte caíram doze cidades das tribos de Rúben Gade e Zebulom.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e seus campos.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas nominalmente.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
Algumas das famílias dos filhos de Coate receberam da tribo de Efraim cidades de seus termos.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
Deram-lhes as cidades de refúgio: Siquém e seus campos, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer e seus campos.
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jocmeão e seus campos, Bete-Horom e seus campos,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Aijalom e seus campos, e Gate-Rimom e seus campos;
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
e da meia tribo de Manassés, Aner e seus campos, e Bileã e seus campos, deram-nos aos restantes da família dos filhos de Coate.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
Aos filhos de Gérson deram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e seus campos, e Astarote e seus campos;
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
e da tribo de Issacar: Quedes e seus campos, Daberate e seus campos,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ramote e seus campos, e Aném e seus campos;
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
e da tribo de Aser: Masal e seus campos, Abdom e seus campos,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hucoque e seus campos, e Reobe e seus campos;
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
e da tribo de Naftali: Quedes, em Galiléia, e seus campos, Hamom e seus campos, e Quiriataim e seus campos.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
Aos restantes dos filhos de Merári deram, da tribo de Zebulom, Rimono e seus campos, Tabor e seus campos;
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram, da tribo de Rúben Bezer, no deserto, e seus campos, Jaza e seus campos,
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Quedemote e seus campos, e Mefaate e seus campos;
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e seus campos, Maanaim e seus campos.
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Hesbom e seus campos, e Jazer e seus campos.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.