Psalms 77

Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Een psalm van Asaf, voor den opperzangmeester, over Jeduthun.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Mijn stem is tot God, en ik roep; mijn stem is tot God, en Hij zal het oor tot mij neigen.
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Ten dage mijner benauwdheid zocht ik den HEERE; mijn hand was des nachts uitgestrekt, en liet niet af; mijn ziel weigerde getroost te worden.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Dacht ik aan God, zo maakte ik misbaar; peinsde ik, zo werd mijn ziel overstelpt. Sela.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Gij hieldt mijn ogen wakende; ik was verslagen, en sprak niet.
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
Ik overdacht de dagen van ouds, de jaren der eeuwen.
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Ik dacht aan mijn snarenspel; in den nacht overleide ik in mijn hart, en mijn geest onderzocht:
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Zal dan de Heere in eeuwigheden verstoten, en voortaan niet meer goedgunstig zijn?
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Houdt Zijn goedertierenheid in eeuwigheid op? Heeft de toezegging een einde, van geslacht tot geslacht?
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
Heeft God vergeten genadig te zijn? Heeft Hij Zijn barmhartigheden door toorn toegesloten? Sela.
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Daarna zeide ik: Dit krenkt mij; maar de rechterhand des Allerhoogsten verandert.
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
Ik zal de daden des HEEREN gedenken; ja, ik zal gedenken Uw wonderen van ouds her;
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
En zal al Uw werken betrachten, en van Uw daden spreken.
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
O God! Uw weg is in het heiligdom; wie is een groot God, gelijk God?
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Gij zijt die God, Die wonder doet; Gij hebt Uw sterkte bekend gemaakt onder de volken.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Gij hebt Uw volk door Uw arm verlost; de kinderen van Jakob en van Jozef. Sela.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
De wateren zagen U, o God! de wateren zagen U, zij beefden; ook waren de afgronden beroerd.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
De dikke wolken goten water uit; de bovenste wolken gaven geluid; ook gingen Uw pijlen daarhenen.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Het geluid Uws donders was in het ronde; de bliksemen verlichtten de wereld; de aarde werd beroerd en daverde.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Uw weg was in de zee, en Uw pad in grote wateren, en Uw voetstappen werden niet bekend. Gij leiddet Uw volk, als een kudde door de hand van Mozes en Aäron.