Psalms 73

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Een psalm van Asaf. Immers is God Israël goed, dengenen, die rein van harte zijn.
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten.
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
Want ik was nijdig op de dwazen, ziende der goddelozen vrede.
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
Want er zijn geen banden tot hun dood toe, en hun kracht is fris.
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Daarom omringt hen de hovaardij als een keten; het geweld bedekt hen als een gewaad.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Hun ogen puilen uit van vet; zij gaan de inbeeldingen des harten te boven.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
Zij mergelen de lieden uit, en spreken boselijk van verdrukking; zij spreken uit de hoogte.
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
Zij zetten hun mond tegen den hemel, en hun tong wandelt op de aarde.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Daarom keert zich Zijn volk hiertoe, als hun wateren eens vollen bekers worden uitgedrukt,
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
Dat zij zeggen: Hoe zou het God weten, en zou er wetenschap zijn bij den Allerhoogste?
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Ziet, dezen zijn goddeloos; nochtans hebben zij rust in de wereld; zij vermenigvuldigen het vermogen.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Immers heb ik te vergeefs mijn hart gezuiverd, en mijn handen in onschuld gewassen.
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
Dewijl ik den gansen dag geplaagd ben, en mijn straffing is er alle morgens.
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd,
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
Toen was ik onvernuftig, en wist niets; ik was een groot beest bij U.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Ik zal dan geduriglijk bij U zijn; Gij hebt mijn rechterhand gevat;
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Want ziet, die verre van U zijn, zullen vergaan; Gij roeit uit, al wie van U afhoereert;
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Maar mij aangaande, het is mij goed nabij God te wezen; ik zet mijn betrouwen op den Heere HEERE, om al Uw werken te vertellen.