Psalms 119

Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.