Psalms 103

Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
Een psalm van David. Loof den HEERE, mijn ziel, en al wat binnen in mij is, Zijn heiligen Naam.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
Loof den HEERE, mijn ziel, en vergeet geen van Zijn weldaden;
É ele quem perdoa todas as tuas iniquidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
Die al uw ongerechtigheid vergeeft, die al uw krankheden geneest;
quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
Die uw leven verlost van het verderf, die u kroont met goedertierenheid en barmhartigheden;
quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
Die uw mond verzadigt met het goede, uw jeugd vernieuwt als eens arends.
O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
De HEERE doet gerechtigheid en gerichten al dengenen, die onderdrukt worden.
Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
Hij heeft Mozes Zijn wegen bekend gemaakt, den kinderen Israëls Zijn daden.
Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
Barmhartig en genadig is de HEERE, lankmoedig en groot van goedertierenheid.
Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
Hij zal niet altoos twisten, noch eeuwiglijk den toorn behouden.
Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniquidades.
Hij doet ons niet naar onze zonden, en vergeldt ons niet naar onze ongerechtigheden.
Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
Want zo hoog de hemel is boven de aarde, is Zijn goedertierenheid geweldig over degenen, die Hem vrezen.
Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
Zo ver het oosten is van het westen, zo ver doet Hij onze overtredingen van ons.
Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
Gelijk zich een vader ontfermt over de kinderen, ontfermt Zich de HEERE over degenen, die Hem vrezen.
Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
Want Hij weet, wat maaksel wij zijn, gedachtig zijnde, dat wij stof zijn.
Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
De dagen des mensen zijn als het gras, gelijk een bloem des velds, alzo bloeit hij.
Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
Als de wind daarover gegaan is, zo is zij niet meer, en haar plaats kent haar niet meer.
Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
Maar de goedertierenheid des HEEREN is van eeuwigheid en tot eeuwigheid over degenen, die Hem vrezen, en Zijn gerechtigheid aan kindskinderen;
sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
Aan degenen, die Zijn verbond houden, en die aan Zijn bevelen denken, om die te doen.
O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
De HEERE heeft Zijn troon in de hemelen bevestigd, en Zijn Koninkrijk heerst over alles.
Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
Looft den HEERE, Zijn engelen! gij krachtige helden, die Zijn woord doet, gehoorzamende de stem Zijns woords.
Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
Looft den HEERE, al Zijn heirscharen! gij Zijn dienaars, die Zijn welbehagen doet!
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
Looft den HEERE, al Zijn werken! aan alle plaatsen Zijner heerschappij. Loof den HEERE, mijn ziel!