Proverbs 7

Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
Mijn zoon, bewaar mijn redenen, en leg mijn geboden bij u weg.
Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
Bewaar mijn geboden, en leef, en mijn wet als den appel uwer ogen.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
Bind ze aan uw vingeren, schrijf ze op de tafels uws harten.
Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
Zeg tot de wijsheid: Gij zijt mijn zuster; en heet het verstand uw bloedvriend;
para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
Opdat zij u bewaren voor een vreemde vrouw, voor de onbekende, die met haar redenen vleit.
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
Want door het venster van mijn huis, door mijn tralie keek ik uit;
vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
En ik zag onder de slechten; ik merkte onder de jonge gezellen een verstandelozen jongeling;
que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
Voorbijgaande op de straat, nevens haar hoek, en hij trad op den weg van haar huis.
no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
In de schemering, in den avond des daags, in den zwarten nacht en de donkerheid;
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
En ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;
Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
Deze was woelachtig en wederstrevig, haar voeten bleven in haar huis niet;
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
Nu buiten, dan op de straten zijnde, en bij alle hoeken loerende;
Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
En zij greep hem aan, en kuste hem; zij sterkte haar aangezicht, en zeide tot hem:
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
Dankoffers zijn bij mij, ik heb heden mijn geloften betaald;
Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
Daarom ben ik uitgegaan u tegemoet, om uw aangezicht naarstiglijk te zoeken, en ik heb u gevonden.
Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
Ik heb mijn bedstede met tapijtsieraad toegemaakt, met uitgehouwen werken, met fijn linnen van Egypte;
Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
Ik heb mijn leger met mirre, aloë en kaneel welriekende gemaakt;
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
Kom, laat ons dronken worden van minnen tot den morgen toe; laat ons ons vrolijk maken in grote liefde.
Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
Want de man is niet in zijn huis, hij is een verren weg getogen;
um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
Hij heeft een bundel gelds in zijn hand genomen; ten bestemden dage zal hij naar zijn huis komen.
Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
Zij bewoog hem door de veelheid van haar onderricht, zij dreef hem aan door het gevlei harer lippen.
Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
Hij ging haar straks achterna, gelijk een os ter slachting gaat, en gelijk een dwaas tot de tuchtiging der boeien.
até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
Totdat hem de pijl zijn lever doorsneed; gelijk een vogel zich haast naar den strik, en niet weet, dat dezelve tegen zijn leven is.
Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
Nu dan, kinderen, hoort naar mij, en luistert naar de redenen mijns monds.
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Laat uw hart tot haar wegen niet wijken, dwaalt niet op haar paden.
Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
Want zij heeft veel gewonden nedergeveld, en al haar gedoden zijn machtig vele.
Caminho do sepulcro é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.
Haar huis zijn wegen des grafs, dalende naar de binnenkameren des doods.