Ephesians 3

Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
Om deze oorzaak ben ik Paulus de gevangene van Christus Jezus, voor u, die heidenen zijt.
Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
Indien gij maar gehoord hebt van de bedeling der genade Gods, die mij gegeven is aan u;
como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
Dat Hij mij door openbaring heeft bekend gemaakt deze verborgenheid, (gelijk ik met weinige woorden te voren geschreven heb;
pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
Waaraan gij, dit lezende, kunt bemerken mijn wetenschap, in deze verborgenheid van Christus),
o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
Welke in andere eeuwen den kinderen der mensen niet is bekend gemaakt, gelijk zij nu is geopenbaard aan Zijn heilige apostelen en profeten, door den Geest;
a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e participantes de sua promessa em Cristo por meio do evangelho;
Namelijk dat de heidenen zijn medeerfgenamen, en van hetzelfde lichaam, en mededeelgenoten Zijner belofte in Christus, door het Evangelie;
do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
Waarvan ik een dienaar geworden ben, naar de gave der genade Gods, die mij gegeven is, naar de werking Zijner kracht.
A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
Mij, den allerminste van al de heiligen, is deze genade gegeven, om onder de heidenen door het Evangelie te verkondigen den onnaspeurlijken rijkdom van Christus,
e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que, desde o princípio do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo,
En allen te verlichten, dat zij mogen verstaan, welke de gemeenschap der verborgenheid zij, die van alle eeuwen verborgen is geweest in God, Welke alle dingen geschapen heeft door Jezus Christus;
para que agora seja manifestada, pela igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes, a multiforme sabedoria de Deus,
Opdat nu, door de Gemeente, bekend gemaakt worde aan de overheden en de machten in den hemel de veelvuldige wijsheid Gods;
segundo o eterno propósito que propôs em Cristo Jesus nosso Senhor,
Naar het eeuwig voornemen, dat Hij gemaakt heeft in Christus Jezus, onzen Heere;
no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela fé dele.
In Denwelken wij hebben de vrijmoedigheid, en den toegang met vertrouwen, door het geloof aan Hem.
Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
Daarom bid ik, dat gij niet vertraagt in mijn verdrukkingen voor u, hetwelke is uw heerlijkheid.
Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
Om deze oorzaak buig ik mijn knieën tot den Vader van onzen Heere Jezus Christus,
por quem toda família nos céus e na terra se nomeia,
Uit Welken al het geslacht in de hemelen en op de aarde genoemd wordt,
para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
Opdat Hij u geve, naar den rijkdom Zijner heerlijkheid, met kracht versterkt te worden door Zijn Geest in den inwendigen mens;
que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
Opdat Christus door het geloof in uw harten wone, en gij in de liefde geworteld en gegrond zijt;
possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
Opdat gij ten volle kondet begrijpen met al de heiligen, welke de breedte, en lengte, en diepte, en hoogte zij,
e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
En bekennen de liefde van Christus, die de kennis te boven gaat, opdat gij vervuld wordt tot al de volheid Gods.
Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
Hem nu, Die machtig is meer dan overvloediglijk te doen, boven al wat wij bidden of denken, naar de kracht, die in ons werkt,
a esse seja glória na igreja por Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Hem, zeg ik, zij de heerlijkheid in de Gemeente, door Christus Jezus, in alle geslachten, tot alle eeuwigheid. Amen.