Psalms 83

Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.
Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!