Psalms 78

Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
(En Maskil af Asaf.) Lyt, mit folk til min lære, bøj eders øre til ord fra min Mund;
Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
jeg vil åbne min Mund med Billedtale, fremsætte Gåder fra fordums Tid,
coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENs Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, stå frem og fortælle deres Børn derom,
a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
så de slår deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
ej slægter Fædrene på, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Ånd var utro mod Gud
Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
- Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted på Stridens Dag -
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoá.
Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten på Zoans Mark;
Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
han kløvede Havet og førte dem over, lod Vandet stå som en Vold;
Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
de talte mod Gud og sagde: "Kan Gud dække Bord i en Ørken?
Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
Se, Klippen slog han, så Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han også kan give Brød og skaffe kød til sit Folk?"
Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
fordi de ikke troede Gud eller stolede på hans Frelse.
Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre åbne
fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
og Manna regne på dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
Han rejste Østenvinden på Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
Kød lod han regne på dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
Og de spiste sig overmætte, hvad de ønskede, lod han dem få.
Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
Men før deres Attrå var stillet, mens Maden var i deres Mund,
quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
Og dog blev de ved at synde og troede ej på hans Undere.
Pelo que consumiu os seus dias como um sopo, e os seus anos em repentino terror.
Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres År.
Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
Når han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniquidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang på Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
De fristede alter Gud, de krænkede Israels Hellige;
Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
hans Hånd kom de ikke i Hu, de Dag han friede dem fra Fjenden,
nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere på Zoans Mark,
convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
forvandlede deres Floder til Blod, så de ej kunde drikke af Strømmene,
Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
sendte Myg imod dem, som åd dem, og Frøer, som lagde dem øde,
Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
frit Løb gav han sin Vrede, skånede dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.
alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
lod sit Folk bryde op som en Hjord, ledede dem som Kvæg i Ørkenen,
Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
ledede dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
de krænkede ham med deres Offerhøje, æggede ham med deres Gudebilleder.
Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
Det hørte Gud og blev vred følte højlig Lede ved Israel;
Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehånd,
Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred på sin Arvelod;
Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
Ild fortærede dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
Da vågnede Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
han slog sine Fjender på Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
han byggede sit Tempel himmelhøjt, grundfæstede det evigt som Jorden.
Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Fårenes Folde,
de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Hånd.