Psalms 76

Conhecido é Deus em Judá, grande é o seu nome em Israel.
(Til Sangmesteren. Med Strengespil. En Salme af Asaf. En Sang.) Gud er kendt i Juda, hans navn er stort i Israel,
Em Salém está a sua tenda, e a sua morada em Sião.
i Salem er hans Hytte, hans Bolig er på Zion.
Ali quebrou ele as flechas do arco, o escudo, a espada, e a guerra.
Der brød han Buens Lyn, skjold og Sværd og Krigsværn. - Sela.
Glorioso és tu, mais majestoso do que os montes eternos.
Frygtelig var du, herlig på de evige Bjerge.
Os ousados de coração foram despojados; dormiram o seu último sono; nenhum dos homens de força pôde usar as mãos.
De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de stærke Kæmper.
À tua repreensão, ó Deus de Jacó, cavaleiros e cavalos ficaram estirados sem sentidos.
Jakobs Gud, da du truede, faldt Vogn og Hest i den dybe Søvn.
Tu, sim, tu és tremendo; e quem subsistirá à tua vista, quando te irares?
Frygtelig er du! Hvo holder Stand mod dig i din Vredes Vælde?
Desde o céu fizeste ouvir o teu juízo; a terra tremeu e se aquietou,
Fra Himlen fældte du Dom. Jorden grued og tav,
quando Deus se levantou para julgar, para salvar a todos os mansos da terra.
da Gud stod op til Dom for at frelse hver ydmyg på Jord. - Sela.
Na verdade a cólera do homem redundará em teu louvor, e do restante da cólera tu te cingirás.
Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.
Fazei votos, e pagai-os ao Senhor, vosso Deus; tragam presentes, os que estão em redor dele, àquele que deve ser temido.
Aflæg Løfter og indfri dem for HERREN eders Gud, alle omkring ham skal bringe den Frygtindgydende Gaver.
Ele ceifará o espírito dos príncipes; é tremendo para com os reis da terra.
Han kuer Fyrsternes Mod, indgyder Jordens Konger Frygt.