Psalms 74

Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Os teus inimigos bramam no meio da tua assembleia; põem nela as suas insígnias por sinais.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!