Psalms 73

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
Porque eles não sofrem dores; são e robusto é o seu corpo.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
E dizem: Como o sabe Deus? E: Há conhecimento no Altíssimo?
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Como caem na desolação num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.