Psalms 7

Senhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
para que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
se paguei com o mal àquele que tinha paz comigo, ou se despojei o meu inimigo sem causa,
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
persiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
Ergue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Reúna-se ao redor de ti a assembleia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
Cesse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Se o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
já preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
Eis que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará à luz a falsidade.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Abre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Eu louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.