Psalms 6

Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
(Til sangmesteren. Med strengespil. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
Tem compaixão de mim, Senhor, porque sou fraco; sara-me, Senhor, porque os meus ossos estão perturbados.
vær mig nådig Herre, jeg sygner hen, mine Ledmod skælver, læg mig, Herre!
Também a minha alma está muito perturbada; mas tu, Senhor, até quando?
Såre skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
Volta-te, Senhor, livra a minha alma; salva-me por tua misericórdia.
Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
Pois na morte não há lembrança de ti; no sepulcro quem te louvará?
Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der?
Estou cansado do meu gemido; toda noite faço nadar em lágrimas a minha cama, inundo com elas o meu leito.
Jeg er så træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Tårer min Seng;
Os meus olhos estão consumidos pela mágoa, e enfraquecem por causa de todos os meus inimigos.
mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
Apartai-vos de mim todos os que praticais a iniquidade; porque o Senhor já ouviu a voz do meu pranto.
Vig fra mig, alle I Udådsmænd, thi HERREN har hørt min Gråd,
O Senhor já ouviu a minha súplica, o Senhor aceita a minha oração.
HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
Serão envergonhados e grandemente perturbados todos os meus inimigos; tornarão atrás e subitamente serão envergonhados.
Beskæmmes skal alle mine Fjender og såre forfærdes, brat skal de vige med Skam.